Правила та умови (AGB)
VI. Інструкції із застосування
VIII. Відповідальність за збитки через недбалість, відшкодування витрат
X. Інформація відповідно до § 36 Закону про вирішення споживчих спорів
1. Усі пропозиції, поставки та угоди базуються виключно на наших умовах.
2. Якщо інше не погоджено, положення та умови у версії, чинній на момент замовлення покупця, також застосовуються до майбутніх контрактів того самого типу.
3. Ми не визнаємо для себе умови укладання угод та здійснення покупок, відповідно до яких діє покупець. Ці умови не є для нас обов'язковими і в тому випадку, якщо під час укладання договору ми не зробили відповідного застереження.
4. Наші пропозиції необов'язкові. Контракти та угоди, зокрема якщо вони змінюють ці умови, стають для нас обов'язковими лише після нашого письмового підтвердження. Угоди, укладені нашими торговими представниками, діють лише в тому випадку, якщо вони підтверджені нами письмово.
5. Покупець немає права робити залік взаємних вимог, якщо зустрічні вимоги не є безспірними або встановленими законом. Покупець немає права відмовитися від виконання своїх зобов'язань до виконання нами наших зобов'язань. Це положення не діє у відносинах із споживачами, якщо це право засноване на тому ж договірному відношенні. У відносинах з юридичними особами право покупця відмовитись від виконання своїх зобов'язань виключається.
6. У разі виробництва на замовлення наш замовник несе відповідальність за вказані ним рецептури та/або обладнання за те, що виробництво та/або обладнання не порушують права промислової власності третіх осіб. Якщо необхідно, він повинен звільнити нас від будь-яких претензій третіх сторін на першу вимогу.
1. Якщо інше не домовлено, доставка здійснюється за рахунок і ризик покупця. Ризик переходить до покупця, коли товар передається експедитору чи перевізнику, але не пізніше, коли товар покидає фабрику чи склад. Якщо товар пошкоджений під час транспортування або якщо товари, зазначені в накладній, доставлені не всі, одержувач товару повинен негайно зазначити пошкодження в накладній постачальником (у разі відправлення вантажівкою, експедитор = водій вантажівки; у разі відправлення Федеральними залізницями = станція прийому вантажів) і підтвердити це підписом. Накладна з відміткою про пошкодження повинна бути передана нам, щоб ми могли висувати претензії щодо компенсації для покупця; Ми не зобов’язані забезпечувати претензії в судовому порядку, але ми зобов’язуємося вживати таких заходів, які дозволять покупцеві забезпечити їх у судовому порядку. Навіть якщо було погоджено безкоштовну доставку до приймальної станції покупця, покупець несе ризик відвантаження. Однак у цих випадках ми надамо компенсацію за пошкодження під час транспортування в тій мірі, в якій ми самі отримаємо компенсацію за пошкодження під час транспортування. На наш розсуд послугою заміни буде або безкоштовна доставка заміни, або кредит-нота на суму відшкодування.
2. Під час відправлення товару ми можемо вибрати транспортний засіб і маршрут доставки, виключаючи будь-яку відповідальність. Це виключення не застосовується, якщо керуючий директор(и) або один із наших керівників діяли принаймні з грубою недбалістю у ділових відносинах зі споживачами, або керуючий директор(и) чи будь-хто з наших співробітників діяли з принаймні грубою недбалістю. Ми зобов'язані надати транспортне страхування лише за наявності прямого запиту. Витрати оплачує покупець.
1. Терміни доставки не є обов’язковими, навіть якщо вони включені в наші сповіщення про доставку або підтвердження дати. Для претензії щодо дотримання терміну поставки потрібна окрема письмова угода.
2. Узгоджений термін продовжується на період, протягом якого покупець прострочив свої зобов’язання за цим чи іншим договором, без шкоди для наших прав, що випливають із невиконання покупцем зобов'язань. Це стосується аналогічно, якщо дата доставки була узгоджена.
3. Якщо ми не виконуємо зобов’язання, покупець повинен встановити для нас розумний пільговий період. Після закінчення цього пільгового періоду він може відмовитися від контракту, якщо йому не було повідомлено про товар як готовий до відправлення до цього моменту.
4. Будь-які претензії щодо відшкодування збитків, спричинених недотриманням строків або дат доставки, обмежуються вартістю замовлення, якщо керуючий директор або один із наших співробітників спричинив затримку з недбалості.
5. Форс-мажорні обставини дають нам право відкласти поставку на час дії перешкод і розумний час початку або відмовитися від договору через частину, яка ще не виконана. Страйки, локаути, заворушення та інші обставини, які значно ускладнюють або унеможливлюють доставку для нас, еквівалентні форс-мажорним обставинам, незалежно від того, чи відбуваються вони в наших приміщеннях чи в одного з наших субпідрядників. Покупець може попросити нас повідомити, чи хочемо ми відкликати або доставити протягом розумного періоду часу. Якщо ми не пояснимо, покупець може відмовитися. Поставки покупцеві регулюються національними або міжнародними нормами законодавства про зовнішню торгівлю, ембарго чи іншими правовими заборонами.
1. Якщо інше не погоджено, наші рахунки-фактури підлягають оплаті протягом 30 днів із дати виставлення рахунків-фактур без відрахувань.
2. Якщо термін перевищено, ми нараховуємо відсотки за прострочену заборгованість відповідно до процентних ставок для короткострокових банківських позик, але щонайменше на 5 процентних пунктів на рік вище відповідної базової ставки, для юридичних операцій, в яких споживач не на 8 процентних пунктів на рік вище базової ставки.
3. Якщо після укладення договору для нас виникають істотні негативні обставини щодо кредитоспроможності покупця, ми маємо право вимагати відповідного забезпечення його доставки. Якщо покупець не виконує цю вимогу, ми маємо право відмовитися від договору. У разі неминучої небезпеки ми також маємо на це право, якщо клієнт попередньо не вимагав надання відповідної безпеки.
4. Платежі вважаються здійсненими лише тоді, коли сума доступна на нашому рахунку.
1. Ми залишаємо за собою право власності на поставлений товар (зарезервований товар) як за підприємцями, так і за споживачами до моменту виконання відповідної претензії щодо ціни покупки.
2. Покупець має право обробляти та продавати зарезервовані товари в рамках звичайної діяльності, доки він не прострочує наші зобов'язання. Він має право лише перепродати або переробити зарезервовані товари за умови, що претензії від перепродажу або обробки будуть передані нам відповідно до Розділів 3-5. Він не має права іншим чином розпоряджатися зарезервованим товаром.
3. Цим покупець передає нам свої претензії щодо перепродажу та/або обробки зарезервованих товарів, незалежно від того, чи були зарезервовані товари продані одному чи кільком покупцям чи були оброблені для одного чи кількох клієнтів.
4. Покупець має право стягувати передані нам вимоги від перепродажу або обробки, доки ми не відкличемо це в будь-який час. Якщо наші претензії настали, покупець зобов'язаний негайно перерахувати нам зібрані суми. За жодних обставин покупець не має права переуступати вимоги третім особам.
5. На наш запит покупець зобов’язаний, якщо ми самі не інформуємо його клієнта, негайно повідомити клієнта про переуступку його вимоги нам і надати нам докази повідомлення, а також інформацію та документи, необхідні для збору переуступлених претензій із цим повідомленням надіслати нам.
6. Покупець зобов'язаний негайно повідомити нас про будь-яке захоплення або інше втручання третіх осіб.
7. Повноваження покупця на стягнення скасовується, якщо умови платежу не дотримуються, покупець порушує договірні угоди, якщо покупець припиняє здійснювати платежі або якщо відкрито провадження у справі про банкрутство.
VI. Інструкції із застосування
1. Оскільки робочі умови та сфери застосування наших продуктів сильно відрізняються, ми можемо надати лише загальні вказівки з нашими інструкціями із застосування. Якщо висуваються спеціальні вимоги, які виходять за межі сфер застосування та умов роботи, зазначених в інструкціях із застосування, ми готові надати додаткові консультації з метою підтримки; юридичні зобов'язання з нашого боку, незалежно від того, які вони, не виправдовуються цим. Через велику кількість застосувань і умов застосування для наших продуктів, завжди необхідно, щоб усі властивості продукту, важливі для відповідного застосування, були перевірені користувачем заздалегідь і перевірені на практиці. Необхідно дотримуватися інформації в поточному технічному паспорті.
2. Дані про використання в наших інструкціях із застосування є середніми емпіричними значеннями.
1. Уся інформація про придатність, порядок роботи та застосування наших продуктів, технічні поради та інша інформація надається, на відомому нам рівні, але не звільняє покупця від його власних тестів і випробувань. Угода щодо відповідальності та прийняття будь-яких гарантій є обов'язковими для нас, лише якщо вони були зроблені в письмовій формі в контракті. Актуальний технічний паспорт є вирішальним для будь-яких претензій щодо дефектів щодо якості та використання продукту. Якщо продавець відхиляється від специфікацій, претензії щодо дефектів або будь-яка інша відповідальність з нашого боку виключається.
2. Підприємці-покупці зобов’язані негайно перевірити доставлений товар на наявність недоліків і, у разі виявлення дефекту, негайно повідомити про це письмово, вказавши номер партії, номер накладної та дату накладної. Якщо цього не відбувається, товар вважається схваленим. Для покупців, які не є споживачами, це стосується як явних, так і неочевидних недоліків. Якщо покупець є споживачем, він повинен повідомити про явні, зовні впізнавані недоліки протягом 14 днів.
3. Якщо поставлений нами товар є дефектним і покупець своєчасно повідомить нас про дефект протягом термінів, зазначених у розділі 3, ми безкоштовно замінимо дефектний товар за умови, що дефект існував на момент передачі ризику. Якщо наступне виконання не виконується, покупець має право вибрати між зменшенням оплати або відмовою від договору. Пункт 5 нижче застосовується до будь-яких претензій щодо відшкодування збитків або претензій щодо відшкодування витрат.
4. У разі скарги покупець повинен на нашу вимогу надати нам можливість провести перевірку, негайно надіславши зразки матеріалу. Якщо це зобов'язання порушується, покупець не має права на будь-які претензії щодо дефектів проти нас, за винятком випадків, коли порушення цього зобов'язання покупцем не перешкоджає та не ускладнює наше дослідження причини пошкодження. Витрати на надсилання зразків матеріалу та їх вилучення покриваються нашим коштом, якщо доставлений матеріал був дефектним. Будь-які права на відкликання або повернення, що випливають із прав на захист споживачів, залишаються незмінними.
5. Ми несемо відповідальність перед покупцем за збитки - незалежно від юридичної причини, будь то з договору чи правопорушення - лише у випадках наміру, грубої недбалості, нанесення шкоди життю або здоров'ю, або через відсутність узгодженої якості, оскільки укладена угода повинна запобігати виникненню збитків, або через порушення істотних договірних зобов'язань (кардинальних зобов'язань), або інших обов'язкових законодавчих положень. Компенсація за порушення суттєвих договірних зобов'язань обмежується передбачуваним, типовим для контракту збитком і не перевищує 500 000,00 євро за умови відсутності наміру чи грубої недбалості з боку нашого законного представника чи наших допоміжних агентів або шкоди життю або здоров'я. Зміна тягаря доведення на шкоду покупцю не пов'язана з вищезазначеними нормами. Наведені вище норми застосовуються відповідно до відшкодування марних витрат.
VIII. Відповідальність за збитки через недбалість, відшкодування витрат
1. Ми не несемо відповідальності за шкоду, яка може бути спричинена невідповідним, неналежним або неналежним використанням товарів.
2. Оскільки провина є обов’язковою умовою відповідальності, наша відповідальність за збитки, незалежно від правової підстави, будь то договір або делікт, обмежена відповідно до наступних положень. Зміна тягаря доведення на шкоду покупцю з цим не пов'язана.
3. У разі простої недбалості ми не несемо відповідальності, за винятком випадків, коли йдеться про порушення основних договірних зобов'язань. Зокрема, зобов'язання щодо своєчасної доставки предмета поставки, що не має істотних дефектів, і зобов'язання щодо захисту на користь покупця, зокрема, для життя та здоров'я, є важливими для договору.
4. Оскільки ми несемо основну відповідальність за збитки, ця відповідальність обмежується збитками, які ми передбачили як можливий наслідок порушення контракту під час укладення контракту, або які ми повинні були передбачити, якби ми застосували належну обачність. Наше зобов’язання щодо компенсації матеріальних збитків і пов’язаних із цим фінансових втрат обмежується максимальною сумою 500 000 євро за претензію. У разі заподіяння шкоди внаслідок прострочення господарських операцій з підприємцями відповідальність обмежується вартістю замовлення.
5. Вищезазначені винятки та обмеження відповідальності також застосовуються до відшкодування марнотратних витрат покупцем.
6. Вищезазначені виключення та обмеження відповідальності однаково застосовуються до наших органів, законних представників, співробітників та інших допоміжних агентів.
7. Якщо ми надаємо технічну інформацію або виконуємо консультативну функцію, і ця інформація чи порада не є частиною узгодженого контрактом обсягу послуг, що надаються нами, це робиться безкоштовно та без будь-якої відповідальності.
8. Вищезазначені обмеження не застосовуються до відповідальності за умисну поведінку, за гарантовані характеристики, за травму життя, кінцівок або здоров’я або відповідно до Закону про відповідальність за продукцію.
1. Місцем виконання для обох сторін договору є D-83413 Fridolfing, якщо покупець є підприємцем. Для всіх суперечок, що виникають із ділових відносин, D-83278 Traunstein є місцем юрисдикції щодо ділових операцій з торговцями, включаючи переказні векселі та чеки.
X. Інформація відповідно до § 36 Закону про вирішення споживчих спорів
1. Ми не бажаємо та не зобов’язані брати участь у розгляді спорів у арбітражній раді споживачів відповідно до Закону про врегулювання спорів споживачів.
1. До ділових відносин з нашими клієнтами застосовується лише німецьке законодавство, за винятком іноземного права. Однак застосування закону ООН про купівлю/CISG виключено.
2. Коли наші клієнти експортують наші товари за межі Федеративної Республіки Німеччина, ми не несемо відповідальності, якщо наші продукти порушують права власності третіх осіб. Покупець зобов'язаний відшкодувати шкоду, заподіяну нами через експорт товарів, які ми спеціально не поставили на експорт.